uyya ulagu

periyAzvAr thirumozi
uyya ulagu
(thalaiyai nimirththu mukaththai asaiththu Aduthal : sengkIraip paruvam)



64. uyya ulagu padaiththuNda maNi vayiRA *
UzithORUzi pala Alinilai athanmEl *
paiya uyOku thuyil koNda paramparanE*
pangkaya nILnayanaththu anjchana mEniyanE **
seyyaval ninnakalam sEmamenak karuthich *
selvupoli makarak kAthu thikaznthilaka *
aiya enakku orukAl Aduka sengkIrai *
AyarkaL pOrERE Aduka AdukavE


O,Jewel-bellied god-of-gods, who creates and swallows the worlds! For many, many ages you lie motionless on a fig leaf performing the Yoga of sleep. O, Lord of dark hue and large lotus eyes! Goddess Lakshmi considers your large chest a befitting place for her. O, Bull of the cowherd clan, dance. Your golden Makara earrings swaying from side to side, dance the Senkirai.


65. kOLariyin uruvam koNdu avuNanudalam *
kuruthi kuzambiyezak kUrukirAl kudaivAy *
mILa avan makanai meymmai koLak karuthi *
mElai amarar pathimikku vekuNduvara **
kALa nanmEkamavai kallodukAl poziyak *
karuthivaraik kudaiyAk kAlikal kAppavanE *
ALa enakku orukAl Aduka sengkIrai *
AyakraL pOrERE Aduka AdukavE *


Taking a fierce lion-form you tore into Hiranya’s chest with sharp claws spewing blood, to protect the true devotee, his son. When the angered Indra, king of gods, sent dark clouds that rained hailstones, you held a mountain high to protect the cows. O, Fierce bull of the cowherd clan, my Lord, dance for me just once, dance the Senkirai.


66. nammudai nAyakanE nAnmaRaiyin poruLE *
nAviyuL naRkamala nAnmukanukkorukAl *
thammanai AnavanE tharaNi thala muzuthum *
thArakai innulakum thadavi athan puRamum **
vimma vaLarnthavanE vEzamu Ezvidaiyum *
viraviya vElaithanuL venRu varumavanE *
amma enakku orukAl Aduka sengkIrai *
Ayarkal pOrERE Aduka AdukavE


O, Lord, you are the substance of the four Vedas; help for the four-faced Brahma seated on your lotus navel when he was in distress by Madhu-Kaitabha! You grew as Trivikrama to encompass the whole Earth, the Milky Way and beyond. When confronted by the elephant Kuvalayapida and the seven bulls in a contest for Nappinnai you emerged victorious! O, Lord, dance! Dance the Senkirai.


67. vAnavar thAm makiza vansakadam uraLa *
vanjcha mulaip pEyin nanjchamathu uNdavanE *
kAnaka valviLavin kAyuthirak karuthik *
kanRathu koNdeRiyum karuniRa en kanRE **
thEnukanum muranum thiN thiRal vennarakan *
enbavar thAm madiyach seruvathirach sellum *
Anai enakku orkAl Aduka sengkIrai *
Ayarkal pOrERE Aduka AdukavE


The gods rejoiced when you smote the cart Sakatasura and drained life out of the deceitful ogress Putana. O, dark hued calf of mine! All the hard wood-apples in the deep forest fell when you threw the disguised calf Vatsasura against the Asura tree, then killed the notorious Dhenuka, Mura and Narakasura in battles that shook the Earth. O, My elephant


68. maththaLavum thayirum vArkuzal nanmadavAr *
vaiththana neykaLavAl vArivizungiki * orungku
oththa iNai marutham unniya vanthavarai *
Urukaraththinodum unthiya venthiRalOy **
muththin iLamuRuval muRRa varuvathan mun*
munna mukaththaNiyAr moykuzalkaL alaiya *
aththa enakku orukAl Aduka sengkIrai *
AyarkaL pOrERE Aduka AdukavE


O, Mighty Lord! In stealth you are the curds, butter and Ghee painstakingly churned by the beautiful long -haired cowherd-dames. Then with mighty limbs you felled the twin Marudu trees that meant you harm! With a smile displaying half sprouted teeth on your beautiful face, tossing about your dark curly locks, dance! Dance the Senkirai.


69. kAyamalar niRavA karumukil pOluruvA *
kAnaka mAmaduvil kALiyan uchchiyilE *
thUyanadam payilum sunthara en siRuvA *
thungka mathak kariyin kombu paRiththavanE**
AyamaRinthu poruvAn ethirvantha mallai *
antharaminRi aziththAdiya thALiNaiyAy*
Aya enakku orukAl Aduka sengkIrai*
AyarkaL pOrERE Aduka AdukavE


O, Dark Kaya-hued Lord, resembling a dark cloud! O, My beautiful child, you danced in ecstacy on the serpent Kaliya’s head in the deep forest glen, with your pure feet. You plucked the tusk from the great elephant Kuvalayapida. Without a match you killed the fierce wrestlers in contest. O, My Lord, dance! Dance the Senkirai.


70. thuppudai AyarkaL thamsol vazuvAthu orukAl *
thUya karungkuzal nalthOkai mayil anaiya*
nappinai than thiRamA nalvidai Ezaviya*
nalla thiRaludaiya nAthanum AnavanE**
thappina piLLaikaLaith thanamiku sOthipukath*
thaniyoru thEr kadavith thAyodu kUttiya*
en appa enakku orukAl AdukasengkIrai*
AyarkaL pOrERE Aduka AdukavE


In the contest held by the cowherd flok, you won the hand of dark-coiffured Nappinnai of beauty matching a peacock, by subduing seven fierce bulls. O Lord, you brought back the lost sons of the Brahmin from the world of eternal light in a golden chariot, and returned them to their mother, dance! Dance the Senkirai.


71.unnaiyum okkalaiyil koNdu thamilmaruvi *
unnodu thangkaL karuththAyina seythu varum *
kanniyarum makizak kaNdavar kaN kuLirak*
kaRRavar theRRivarap peRRa enakku aruLi **
mannu kuRungkudiyAy veLLaRaiyAy mathiLsUz*
sOlaimalaikkarasE kaNnapuraththamuthE*
en avalam kaLaivAy Aduka sengkIrai *
Ezulakum udaiyAy Aduka AdukavE


You live in TirukkurunguDi, TiruveLLarai, TirumAlirum SOlai and TirukaNNapuram. You are in the form of archA moorti and remove the sufferings of those who worship you. KaNNa!! Remove my suffering and those of AyarpADi women who are here to see you by playing Sengeerai.


72. pAlodu neythayir oN sAnthodu sanpakamum*
pangkayam nalla karuppUramum nARivara*
kOla naRumpavaLach senthuvar vAyinidaik*
kOmaLa veLLi muLaippOl sila pallilaka**
nIla niRaththazakAr aimpadaiyin naduvE*
nin kani vAyamutham iRRu muRinthu viza*
ElumaRaip poruLE Aduka sengkIrai*
Ezulakum udaiyAy Aduka AdukavE


With the smell of milk, curds and Ghee, mixing with the fragrance of Sandal paste, Comphor, Senpakam, and lotus flowers, a mouth lined by thin coral lips displaying a few tender teeth, set on a dark face lined by a string of charms, O Lord, dance! Dance the Senkirai.


73. sengkamalak kazalil siRRithaz pOl viralil*
sErthikaz AzikaLum kiNkiNiyum* araiyil
thangkiya ponvadamum thALa nanmAthuLaiyin*
pUvodu ponmaNiyum mOthiramum kiRiyum**
mangkala aimpadaiyum tholvaLaiyum kuzaiyum*
makaramum vALikaLum suttiyum oththilaka*
engkaL kudikkarasE Aduka sengkIrai*
Ezulakum udaiyAy Aduka AdukavE


Wearing a matched set of rings on toes that look like petals on feet of lotuses; bells befitting the ankles; a golden waist-tread with pears and beads alternating; rings on fingers and a bracelet for the wrist; a necklace of charms shaped like the five weapons; shoulder rings, Makara-shaped ear pendants and a forehead-jewel, O, King and Master, dance! Dance the Senkirai


74. annamum mInuruvum ALariyum kuRaLum*
Amaiyum AnavanE AyarkaL nAyakanE*
en avalam kaLaivAy Aduka sengkIrai*
Ezulakum udaiyAy Aduka AdukavenRu**
annanadai madavAL asOthai ukantha parisu*
Anapukazp puthuvaip pattan uraiththa thamiz*
innisai mAlaikaL ippaththum vallAr* ulakil
eNthisaiyum pukaz mikku inbamatheythuvarE


This decad of sweet Tamil songs by Pattarbiran of Puduvai singh the prized words of swan-gaited Yasoda to the master of the cowherd clan who came in the Avatars of swan, fish, man-lion, manikin and tortoise saying, “Lord of the seven worlds, dance the Senkirai”. Those who master it will attain great pleasure and win the praise of the eight Quarters.