pinnai maNaaLanai

Periyazhvar Thirumozhi - pinnai maNaaLanai
[kaNNan_kuzhal vaarak kaakkaiyai vaavenal]
(Inviting crows to help with brushing Lord Krishna's hair)


162:
pinnai maNaaLanai* pEril kidandhaanai*
munnai amarar* mudhal thani viththinai*
ennaiyum eNGgaL* kudimuzhudhu aatkoNda*
mannanai vandhu kuzhal vaaraay akkaakkaay!
maadhavan_than kuzhal vaaraay akkaakkaay! (2) 1.

This is the bridegroom of Nappinnai, this is the Lord reclining in Tirupper. He is the first cause of the ancient celestials, he is the king come to rule me and all my clan. He is the Lord Madhava. O Raven, comb his hair, come and comb his hair.

163:
pEyin mulaiyuNda* piLLai_ivanmunnam*
maayach chakadum* marudhum_iRuththavan*
kaayaa malarvaNNan* kaNNan karuNGkuzhal*
thooydhaaha vandhu kuzhal vaaraay akkaakkaay!
thoo maNi vaNNan kuzhal vaaraay akkaakkaay! 2.

This is the child who drank Putana’s breast milk. He is the one who smote the cart and broke the Marudu trees, he is the gem hued Lord, Krishna, dark as the Kaya flower, with washed dark tresses. O Raven, comb his hair, come and comb his hair.

164:
thiNNak kalaththil* thiraiyuRimEl vaiththa*
veNNey vizhuNGgi* viraiya_uRaNGgidum*
aNNal amarar* perumaanai aayar_tham*
kaNNanai vandhu kuzhal vaaraay akkaakkaay!
kaarmuhil vaNNan kuzhal vaaraay akkaakkaay! 3.

This is the great one who opens the tight jar hanging from the ceiling, gobbles up the butter and quickly falls asleep. He is Krishna, the Lord of the celestials, dear to the cowherd-folk, dark as the rain-cloud’s hue. O Raven, O Raven, comb his hair, come and comb his hair.

165:
paLLaththil mEyum* paRavai urukkoNdu*
kaLLavasuran* varuvaanaith thaan_kaNdu*
puLLidhu venRu* podhuk kOvaay keeNditta*
piLLaiyai vandhu kuzhal vaaraay akkaakkaay!
pEymulai uNdaan kuzhal vaaraay akkaakkaay! 4.

Baka the evil Asura took the form of a stroke fishing in water. As if he were a mere bird, this child ripped apart his beaks. He is the one who sucked Putana’s breasts. O Raven, comb his hair, come and comb his hair.

166:
kaRRinam mEyththuk* kanikku orukanRinai*
paRRi eRindha* paraman_thirumudi*
uRRana pEsi* nee OdiththiriyaadhE*
aRRaikkum vandhu kuzhal vaaraay akkaakkaay!
aazhiyaan_than_ kuzhal vaaraay akkaakkaay! 5.

Baka the evil Asura took the form of a stroke fishing in water. As if he were a mere bird, this child ripped apart his beaks. He is the one who sucked Putana’s breasts. O Raven, comb his hair, come and comb his hair.

167:
kizhakkil kudimannar* kEdilaadhaarai*
azhippaan n^inaindhittu* avvaazhi yadhanaal*
vizhikkum aLavilE* vEraRuththaanai*
kuzhaRku_aNiyaakak kuzhal vaaraay akkaakkaay!
gOvindhan_than kuzhal vaaraay akkaakkaay! 6.

Within the twinkle of any eye this Govinda wielded his discus and destroyed Narakasura by the root, and the other kings of the root, and the other kings of the Eastern kingdoms who meant harm to the innocent Indra and other gods. O Raven, comb his hair, come and comb his hair to bring out its beauty.

168:
piNdath thiraLaiyum* pEykku itta n^eerchchORum*
uNdaRku vENdi* neeOdith thiriyaadhE*
aNdaththu_amarar* perumaan azhahamar*
vaNdoththu iruNda kuzhal vaaraay akkaakkaay!
maayavan_than kuzhal vaaraay akkaakkaay! 7.

O Raven, do not go roaming, desirous of eating the coocked rice offered with water to the manes and ghouls. The Lord of gods, Lord of the Universe with beautiful dark curls like bumble-bees, is a wonder to behold. Comb his hair, come and comb his hair.

169:
undhi ezhundha* uruvamalar_thannil*
sandhach chadhumukan* thannaip padaiththavan*
kondhak kuzhalaik* kuRandhu puLiyatti*
thandhaththin_seeppaal kuzhal vaaraay akkaakkaay!
dhaamOdharan_than kuzhal vaaraay akkaakkaay! 8.

O Raven this is Damodara. On a beautiful lotus springing from his novel, he creates the four-faced Brahma and all else. Gather his trick hair washed with soap nut, and comb it, come and comb his hair with an ivory comb.

170:
mannan than thEvimaar* kaNdu mahizhveydha*
mun_iv ulahinai* muRRum aLandhavan*
ponnin mudiyinaip* poovaNai mElvaiththu*
pinnEyirundhu kuzhal vaaraay akkaakkaay!
pEraayiraththaan kuzhal vaaraay akkaakkaay! 9.

Long ago when he came as a beautiful manikin, the wives of King Bali were pleased to see him. Then he grew and measured the whole Universe. He has a thousand names. O Raven, rest his golden locks on a flowery support and comb it from behind, come and comb his hair.

171:
kaNdaar_pazhiyaamE* akkaakkaay!*
kaar vaNNan vaNdaar kuzhal vaara* vaavenRa aaychchisol*
viN_thOy madhiL* villipuththoor kOn pattan_sol*
koNdaadi paada* kuRuhaa vinaithaamE! (2)

These songs of sky-high walled Villiputtur’s King Pattarbiran recall Yasoda’s call to the raven to come and comb the bee-humming coiffure of the dark hued Lord, lest onlookers speak ill. Those who sing it with joy will be rid of evil Karmas.