neykkudaththai

Periyazhvar Thirumozhi - neykkudaththai
[thammidaththu emberumaan thiruppadhikaLiRpOlE virumbippukundhadhanaal, nOyhaLai ahalumbadi aazhvaar kooRudhal.]
Telling the diseases to leave him as the Lord has entered his body

443:##
neykkudaththaip paRRi* ERum eRumbukaL pOl n^irandhu* eNGgum-
kaikkoNdu n^iRkinRa n^OyhaaL!* kaalam peRa uyyappOmin*
meykkoNdu vandhupuhundhu* vEdhappiraanaar kidandhaar*
paikkoNda paambaNaiyOdum* paNdanRu pattinam kaappE. (2) 1.

Like the ants which climb up the ghee pot and spread every where, the diseases spread all over my body. They make my body a slave and torture it beyond my endurance. They never seem to depart to another location. i warn you Oh! Diseases! you go away some where else. There is paramAtma in my heart who has left His paramapada along with His bed (AdisESa ) and has come now here to stay permanently here. When He is here, you cannot stay any longer. If you want to survive better seek some other body. My Atma is not the same as it was. It is now occupied by paramAtma. He has come to protect me.

444:
chiththirakuththan ezhuththaal* thenpulakkOn poRiyoRRi*
vaiththa ilachchinai maaRRi* thoodhuvar OdiyoLiththaar*
muththu thiraikkadaR sErppan* moodhaRivaaLar mudhalvan*
paththarkku amudhan_adiyEn* paNdanRu pattinam kaappE. 2.

Chitragupta’s verdict with the stamp affixed by Yama, King of the Southern Quarter, has been quashed; the messengers of death have fled. The lord who reclines in he pearly ocean, Lord of enlightened sages, the ambrosial delight of devotees, has made me his. No more like old, the fortress, is on guard!

445:
vayiRRil thozhuvaip piriththu* vanpulach chEvaiyadhakki*
kayiRRum akkaaNi kazhiththuk* kaalidai paasam kazhaRRi*
eyiRRidai maN_koNda endhai* iraappahal Odhuviththu* ennaip-
payiRRi paNi seyyak koNdaan* paNdanRu pattinam kaappE. 3.

O Ye weak forces of karma! You have finally found a match, just see! Do not enter here, not here, not here, not so easy Just see! Know that this is the sacred temple where the man-lion lord my master, reclines. Now run and save your lives. No more like old, the fortress is on guard!

446:
maNGgiya valvinai n^OyhaaL!* umakkum Orvalvinai kaNdeer*
iNGgup puhEnmin puhEnmin* eLidhanRu kaNdeer puhEnmin*
singappiraan avan emmaan* sErum thirukkOyil kaNdeer*
paNGgappadaadhu uyyappOmin* paNdanRu pattinam kaappE. 4.

This is a treasure-house of jewels. Any evil minded rogues there, beware! The wonder Lord who came as a beautiful manikin has fondly come to stay in me permanently. So run, do not tarry. No more like old, the fortress is on guard!

447:
maaNi kuRaLuruvaaya* maayanai en manaththuLLE*
pENik koNarndhu puhudhavaiththuk koNdEn* piRidhinRi*
maaNikkap paNdaaram kaNdeer* valivan kuRumbarkaL LLeer!*
paaNikka vENdaa nadamin* paNdanRu pattinam kaappE. 5.

O Ye great miserable sicknesses! Listen, Let me tell you something. Know that this, my body, is a temple where the cowherd-Lord resides. O Deep-rooted miseries, let me repeat; you have not place here, know it. So more on. No more like old, the fortress is on guard!

448:
uRRavuRu piNi n^OyhaaL!* umakku onRu sollukEn kENmin*
peRRaNGgaL mEykkum piraanaar* pENum thirukkOyil kaNdeer*
aRRamuraikkinREn* innam aazhvinaikaaL!* umakku_iNGgu_Or-
paRRillai kaNdeer n^adamin* paNdanRu pattinam kaappE. 6.

Oh! you diseases! you have been staying with me for a long time and tormenting me. Now kriSNa has come to stay in my body, and it has now become a temple. you can see yourself  how it has changed. kaNNan used to graze the cattle and bring the straying cattle back to its destination. Likewise my senses stray here and there in the worldly matters. He is taking care of them and brings them back to concentrate on Him. Oh! you my terrible sins! you have been playing lot of havoc by submerging me in the ocean of samsAra. Now you run away from here and get lost! i promise you have no place here any more.

449:
koNGgai siRuvarai ennum* podhumbinil veezhndhu vazhukki*
angOr muzhaiyinil pukkittu* azhundhi kidandhu uzhalvEnai*
vaNGgakkadal vaNNan ammaan* valvinai aayina maaRRi*
paNGgappadaa vaNNam seydhaan* paNdanRu pattinam kaappE. 7.

I slipped between two mountain-like bosoms and fell into an abyss, then floundered helplessly in a dark cave. The ocean-hued Lord my master came and saved me, ridding me of my karmas. No more like old, the fortress is on guard!

450:
EdhangaL aayinavellaam* iRaNGgaliduviththu* ennuLLE-
peedhaha aadaip piraanaar* birama guruvaahi vandhu*
pOdhil kamala vanneNYjam* pukundhum en_senniththidaril*
paadha ilachchinai vaiththaar* paNdanRu pattinam kaappE. 8.

Purging me of my past karmas, the Lord of yellow vestments came as my Guru and entered into my being. Residing in my lotus-heart, he stamped his footprint on my forehead too. No more like old, the fortress is on guard!

451:##
uRahal uRahal uRahal* oN sudar aazhiyE! shankE!*
aRaveRi n^aandhaha vaaLE!* azhakiya saarngamE! thaNdE!*
iRavupadaamal irundha* eNmar ulOhapaaleer_kaaL!*
paRavaiyaraiyaa! uRahal* paLLiyaRaik kuRikkoNmin. (2) 9.

Ye radiant discuss and conch, Vigil! Ye deadly dagger Nandaka, Vigil! Ye beautiful Sarnga bow, Vigil! Ye eternal sentinels of the eight Quarters, Ye king of birds, be vigilant and stand guard over my Lord’s bed-chamber!

periyAzhwAr is not like other AzhwArs. He sang pallANDu – a mangaLASAsana to BagavAn Himself. Now he says to all the AyudhAs (weapons) and dikpAlakAs to protect His sleeping-chamber (His body) where He lies. Guard Him against all dangers .

452:
aravaththu amaLiyinOdum* azhahiya paaRkadalOdum*
aravindha paavaiyumthaanum* ahampadi vandhu puhundhu*
paravai thiraipalamOdha* paLLi koLhinRa piraanai*
paravuhinRaan vishNu chiththan* pattinam kaavaR poruttE. (2)

The Lord who sleeps in the ocean amid lashing waves, and the lady-of-the Lotus, the resplendent serpent-bed, the beautiful Milk Ocean, all have entered Vishnuchitta’s being, who sang this songs of praise, for guarding the fortress.
(BagavAn nArAyaNa has come into my body (temple) and entered into my heart along with all the retinues of paramapada i.e., tirupArkaDal, AdisESa, Sree lakShmi, All the AyudhAs, All the nityasooris etc., AzhwAr is very pleased about this eulogizes to BagavAn. Since reading of this pASurAs will itself give the required results no separate Pala Sruti is found.)