mANikka-k-kiNkiNi

periyAzvAr thirumozi
mANikka-k-kiNkiNi
(Lord Krishna clapping His hands together)
[kaikotti viLaiyaaduthal : sappaaNipparuvam]



75: maaNikkak kiN kiNiyaarppa* maruNGginmEl*
aaNipponnaal seytha* aayponnudai maNi*
pENip pavaLavaay* muththilaNGga* paNdu-
KaaNikoNda kaikaLaal sappaaNi*
karuNGkuzhal kuttanE! sappaaNi. (2) 1.


O, dark dressed One, wearing a beautiful waistband of gold, and jeweled ankle-bells that chime, flashing a pearly smile over charming coral lips! With hands that took the Earth as gift from Mahabali, clap Chappani, come clap you hands, Chappani.


76: ponnarai n^aaNodu* maaNikkak kiN kiNi*
thannaraiyaada* thanichchutti thaazhn^dhaada*
ennaraimEln^inRizhindhu* uNGgaL aayar tham*
mannaraimEl kottaay sappaaNi*
maayavanE! kottaay sappaaNi. 2.


With a golden band and gem-set bells on the waist chiming and a forehead ornament swaying. You leave my lap and climb on to your father Nandagopa’s lap. Clap Chappani. O wonder-Lord, clap Chappani.


77: panmaNi muththu* inpavaLam pathiththanna*
enmaNi vaNNan!* ilaNGgupoRREttinmEl*
ninmaNivaay muththilaNGga* ninnammaithan*
ammaNimEl kottaay sappaaNi*
aazhiyaNGkaiyanE! sappaaNi. 3.


O, My gem-hued One! Over beautiful golden earrings studded with many gems, pearls and coral, your beautiful lips flashing pearly teeth, clap Chappani on your mother’s lap with beautiful hands clap Chappani.


78: thoo n^ilaa muRRaththE* pOndhu viLaiyaada*
vaanilaa ambulee!* chandhiraa! vaavenRu*
neen^ilaa n^inpukazhaa* n^inRa aayar tham*
kOn^ilaava kottaay sappaaNi*
kudandhai kidandhaanE! sappaaNi. 4.


Nandagopala stands watching proudly as you call the big moon roaming in the wide sky to come and play with you in the moonlit portico. Clap Chappani for him, O, Lord of Kudandai, clap Chappani.


79: puttiyil sERum* puzhuthiyum koNduvandhu*
attiyamukki* ahampukku aRiyaamE*
sattiththayirum* thadaavinil veNNeyum uN*
pattikkanRE! kottaay sappaaNi*
paRpan^aabaa! kottaay sappaaNi. 5.


O, My little Calf? Smirching the dust and grime of your frame on me you slip inside stealthily and eat all the pots ‘curds and pails‘butter. Clap your hands, Chappani! O, Padmanabha, clap Chappani.


80: thaariththu n^ooRRuvar* thandhai solkoLLaathu*
pOruyththu vandhu* puhundhavar maNNaaLa*
paariththa mannar padap* paNYjavarkku* anRu-
thEruyththa kaikaLaal sappaaNi*
dhEvaki siNGgamE! sappaani. 6.


These are the hands that drove the chariot for the five Pandavas against the ambitious hundred who sought to rule the Earth and waged a war, not heeding their father’s words. Clap Chappani. O, Lion-cub of Devaki, clap Chappani.


81: parandhittu n^inRa* padukadal thannai*
irandhitta kaimmEl* eRithirai mOdha*
karandhittu n^inRa* kadalaik kalaNGga*
saranthotta kaikaLaal sappaaNi*
saarNGgaviRkaiyanE! sappaaNi. 7.


These are the hands rained arrows that shook the ocean-Lord Varuna when he hid in the deep and refused to part or give way. Clap Chappani. O, Lord who wields the Sarnga bow, clap Chappani.


82: kurakkinaththaalE* kuraikadal thannai*
nerukki aNaikatti* neeL n^eer ilaNGgai*
arakkar aviya* adukaNaiyaalE*
nerukkiya kaikaLaal sappaaNi*
nEmiyaNGgaiyanE! sappaaNi. 8.


These are the hands rained arrows and destroyed the Rakshasas of Lanka, after building a bridge across the ocean strait with a monkey army. Clap Chappani. O, Lord who wields the discus, clap Chappani.


83: aLandhitta thooNai* avaNn thatta* aaNGgE-
vaLarn^dhittu* vaaLukir siNGga uruvaay*
uLandhottu iraNiyan* oNmaarvakalam*
piLandhitta kaikaLaal sappaaNi*
pEymulaiy uNdaanE! sappaaNi. 9.


These are the hands that tore into the wide chest of Hiranya Kasipu,--you appeared as a fierce lion with sword-sharp claws and struck terror in his heart,--when he pointed at a pillar and smote it. Clap Chappani. O Lord, you sucked the ogress’s breast, clap Chappani.


84: adaindhittu amarar kaL* aazhkadal thannai*
midaindhittu mandharam* maththaaha n^aatti*
vadam suRRi* vaasuki van kayiRaaka*
kadaindhitta kaikaLaal sappaaNi*
kaarmuhil vaNNanE! sappaaNi. 10.


These are the hands that churned the deep ocean with gods and Asuras by planting the Mandara mount as the churning stick, and winding the serpent Vasuki over it as the churning rope. Clap Chappani. O, Dark cloud-hue lord, clap Chappani.


85: aatkoLLaththOnRiya* aayar tham kOvinai*
naatkamazh poompozhil* villipuththoor pattan*
vEtkaiyaal sonna* sappaaNi eeraindhum*
vEtkaiyinaal solluvaar* vinaipOmE. (2) 11.


This decad of Chappani is by Pattarbiran of Villiputtur surrounded by fragrance-wafting gardens, sung with love for the Lord who appeared as the king of the cowherd clan to redeem the world. Those who sing it with love will be freed of despair.